51³Ô¹Ï

UNDT/2018/011

UNDT/2018/011, Gnassou

Décisions du TANU ou du TCNU

Étant donné qu'un PIP n'a pas été mis en place avant l'expiration de la nomination à durée déterminée du demandeur, elle ne pouvait pas compter sur l'article 10.5 de ST / AI / 2010/5 pour le renouvellement de son contrat. L'administration a prolongé le contrat du demandeur à plusieurs reprises malgré son refus d'accepter les offres de prolongation du contrat. Ces extensions ont été jugées contraires à une application stricte des exigences de l'article 4.4 de ST / AI 2013/1 et incompatibles avec la régularité administrative. Cependant, Monusco a continué d'étendre le contrat du demandeur dans l'espoir de la persuader de coopérer avec le PIP. Il était entièrement sous le contrôle du demandeur si elle devait coopérer en signant l'acceptation des extensions accordées et se soumettre au PIP, mais elle a choisi de s'en tenir à son poste qu'il n'y avait pas de motif sur lequel sa performance aurait pu être évaluée comme «fait« ne répond pas aux attentes de performance »et qu'elle devrait avoir une prolongation de 12 mois et l'octroi d'une nomination continue. Dans ces circonstances, Monusco a agi correctement de manière procédurale en s'appuyant enfin sur l'article 4.4 de ST / AI / 2013/1 pour ne pas renouveler la nomination du demandeur.

Décision Contestée ou Jugement Attaqué

La requérante a contesté la décision de Monusco de la séparer du service avant l'achèvement du processus de réfutation pour son évaluation du rendement 2014-2015.

Principe(s) Juridique(s)

Lorsqu'une lacune de performance est identifiée au cours du cycle de performance, les premier et deuxième officiers de reporting devraient aider de manière proactive le membre du personnel à remédier au ou aux lacunes. Les mesures de réparation peuvent inclure des conseils, un transfert à des fonctions plus appropriées, une formation supplémentaire et / ou l'institution d'un plan d'amélioration des performances liés au temps (section 10.1 de ST / AI / 2010/5). Le contrat doit être prolongé pour la durée nécessaire à l'achèvement du plan d'amélioration des performances (PIP) (section 10.5 de ST / AI / 2010/5). L'organisation initie un renouvellement de la nomination en émettant une lettre de renouvellement indiquant la nouvelle date d'expiration et le changement de département, Office of Duty Station, le cas échéant. Le membre du personnel est invité à signer la lettre de renouvellement en acceptant la nouvelle date d'expiration et les conditions de nomination. Le défaut de signer et de retourner la lettre de renouvellement dans les 14 jours suivant la réception annulation de tout renouvellement proposé de nomination et la nomination à durée du personnel du personnel expirera à la date d'expiration spécifiée dans la lettre de nomination actuellement valide (article 4.4 de ST / AI / 2013/1).

¸éé²õ³Ü±ô³Ù²¹³Ù
Rejeté sur le fond
Texte Supplémentaire du ¸éé²õ³Ü±ô³Ù²¹³Ù

Le Tribunal a rejeté la demande après avoir conclu que c'était le refus inébranlable du demandeur de signer une nouvelle prolongation de la nomination qui a conduit à sa séparation du service.

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a préparé ce résumé de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interprétation faisant autorité des décisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorité des décisions, veuillez-vous référer au jugement ou à l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes compétents pour interpréter leurs jugements respectifs, conformément à l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et à l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication relève seulement la responsabilité du BAJ, qui doit être contacté directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n’hésitez pas à communiquer avec BAJ à oaj@un.org

Les résumés des jugements étaient généralement préparés en anglais. Ils ont été traduits en ¹ó°ù²¹²Ôç²¹¾±²õ et sont en cours d'examen pour en vérifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Gnassou
·¡²Ô³Ù¾±³Ùé
Numéros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
Juges
Language of Judgment
Type de Décision
°ä²¹³Ùé²µ´Ç°ù¾±±ð²õ/³§´Ç³Ü²õ-³¦²¹³Ùé²µ´Ç°ù¾±±ð²õ