Judge Wallace
Le Tribunal a estimé que les faits à l'origine de la sanction disciplinaire étaient prouvés par des preuves claires et convaincantes et qu'ils étaient très graves. La requérante a admis les faits sur la base desquels la sanction disciplinaire a été prononcée. Le Tribunal a rejeté les divers arguments de la requérante selon lesquels elle n'avait pas restitué les sommes déposées par erreur sur son compte personnel par l'UNFCU, estimant qu'il n'y avait aucune preuve que la requérante avait droit à l'annexe D ou à des prestations de séparation, et que le fait que l'UNFCU n'ait pas précisé qui...
The Tribunal held that the facts upon which the disciplinary sanction was issued were proven by claer and convincing evidence and very serious. The Applicant admitted the facts upon which the discipline was imposted. The Tribunal rejected the Applicant's various arguments for which she failed to return monies erroneously deposited to her personal account by UNFCU, holding that there was no evidence that the Applicant was entitled to Appendix D or separation benefits, that the failure by UNFCU to provide specifics of who had made the erroneous transfer was irrelevant. The Tribunal further...
Le règlement intérieur du Tribunal d'appel (qui a également été approuvé par l'Assemblée générale) prévoit expressément que « les arrêts publiés comprennent normalement les noms des parties ». Même si les noms entraient dans la catégorie des « données à caractère personnel », il apparaît clairement que le Tribunal doit trouver un équilibre entre la nécessité de rendre des comptes et la nécessité de protéger les données à caractère personnel en fonction des circonstances de chaque affaire. Ce faisant, ce juge a pour pratique générale d'éviter d'utiliser des noms, autres que ceux des parties...
The Rules of Procedure of the Appeals Tribunal (which were also approved by the General Assembly), expressly provide that “published judgements will normally include the names of the parties.” Even if names were within the ambit of “personal data”, it appears clear that this Tribunal must balance the need for accountability with the need to protect personal data according to the circumstances of each case. In so doing, it is the general practice of this judge to avoid using names, other than the parties, to protect the anonymity of innocent persons somehow involved in the case. As a victim of...
L'interprétation des rapports médicaux pour déterminer la cause et l'étendue des incapacités médicales est l'essence même de la médecine légale et le résultat est clairement une détermination médicale.
Cet argument vise à ce que le Tribunal remette en question la conclusion de l'Administration selon laquelle l'appareil de radiographie n'est pas tombé sur le genou du requérant en 2017. Cela dépasse les compétences de ce Tribunal. Dans le cadre du contrôle judiciaire d'une décision administrative, le Tribunal doit s'en remettre aux conclusions factuelles de l'Administration et ne peut substituer...
interpreting medical reports to determine the cause and extent of medical disabilities is the essence of forensic medicine and the result is clearly a medical determination.
this argument seeks to have the Tribunal second-guess the Administration’s finding that the X-ray camera did not fall on the Applicant’s knee in 2017. That is beyond the purview of this Tribunal. In conducting a judicial review of an administrative decision, the Tribunal must defer to the Administration’s factual findings and may not substitute its own decision for that of the Administration. Moreover, it is clear from...
Le Tribunal a défini les questions générales de la présente affaire comme suit :
Le requérant a-t-il délibérément induit l'Organisation en erreur ?
Bien qu'il y ait eu de nombreux désaccords factuels entre les parties, y compris en ce qui concerne les détails des gains financiers et des transactions dans lesquelles le requérant était impliqué, le Tribunal a estimé qu'il n'était pas nécessaire de résoudre tous ces différends dans le cadre de cet exercice de contrôle judiciaire. Le requérant a admis ses relations financières étendues avec M. David Kendrick et qu'il n'avait pas divulgué ces...
The Tribunal defined the overall issues of the present case as follows:
Whether the Applicant wilfully misled the Organization
While there were many factual disagreements between the parties, including with respect to the details of the financial gains and dealings the Applicant was involved with, the Tribunal found that it was not necessary to resolve all those disputes during this exercise of judicial review. The Applicant admitted his extensive financial relationships with Mr. David Kendrick and that he failed to disclose these relationships to the Organization. These admissions were...
En ce qui concerne la décision de non-installation, le Tribunal a observé qu'au moment où le requérant a pris son service, les restrictions familiales à Naqoura (son lieu d'affectation) étaient en place depuis six semaines, et que les conditions avaient entraîné l'attribution au lieu d'affectation d'un classement spécial de difficultés « D ». L'existence d'un conflit armé et la détérioration de la situation en matière de sécurité rendaient dangereuse la présence de personnes à charge sur le lieu d'affectation. Par conséquent, la décision de ne pas amener la famille du requérant dans la zone...
Regarding the non-installation decision, the Tribunal observed that by the time the Applicant reported on duty, the family restrictions at Naqoura (his duty station) had been in place for six weeks, and the conditions had caused the duty station to be granted a special hardship classification of “D”. The existence of armed conflict and the deteriorating security situation made the presence of dependents at the duty station unsafe. Therefore, the decision not to bring the Applicant’s family to the unsafe area was obviously reasonable. The Tribunal, thus, held that the contested decision not to...
Le Tribunal a noté que les éléments de preuve dont il disposait indiquaient que la décision contestée était contenue dans une lettre datée du 21 mai 2024. Le 30 mai 2024, le chef du bureau local de l'UNICEF ( » CFO ») a rencontré le requérant pour lui remettre en main propre la lettre de sanction, mais le requérant n'a pas signé de déclaration de réception. En conséquence, le CFO a noté : « Document lu au personnel le 30/05/2024, qui a ensuite refusé d'accuser réception de la lettre ». Le même jour, l'unité de droit administratif a envoyé la décision contestée au requérant par courrier...
The Tribunal noted that the evidence before it indicated that the contested decision was contained in a letter dated 21 May 2024. On 30 May 2024, the Chief of the UNICEF Field Office (“CFO”) met with the Applicant to hand-deliver the sanction letter to the Applicant, but the Applicant did not sign a declaration of receipt. As a result, the CFO noted, “Document read to staff on 30/05/2024, who then refused to acknowledge receipt of the letter”. On the same day, the Administrative Law Unit sent the contested decision to the Applicant via email.
The Tribunal further observed that the Applicant...
T
Le Tribunal a estimé que :
a. Les violations continues commises par le requérant pendant plus d'un an et demi, malgré une réprimande antérieure, de nombreux avertissements, une directive claire et une nouvelle enquête, montrent clairement qu'il a délibérément ignoré les règles applicables interdisant à son épouse de vivre avec lui dans un lieu d'affectation déconseillé aux familles.
b. Par la prépondérance des preuves, le Tribunal est persuadé que le requérant a menacé un autre membre du personnel, comme l'a constaté l'Organisation.
c. Les menaces du requérant et ses violations répétées...
The Tribunal held that:
a. The Applicant's continued violations over a year and one-half, despite a prior reprimand, numerous warnings, a clear directive, and a new investigation, clearly showed that he willfully disregarded the applicable rules prohibiting his wife from living with him in a non-family duty station.
b. By the preponderance of the evidence, the Tribunal was persuaded that the Applicant threatened another staff member, as was found by the Organization.
c.The Applicant’s threats and repeated violation of the housing rules amounted to serious misconduct.
d. The record was...
Le Tribunal DÉCIDE de rejeter la demande dans son intégralité.
The Tribunal DECIDES to deny the application in its entirety.
Le Tribunal décide que la demande est rejetée.
The Tribunal DECIDES that the Application is rejected.
Le Tribunal a observé que les faits de cette affaire étaient très clairs d'après les témoignages et le dossier. Le Tribunal a également noté que le requérant avait admis sa faute lors de son entretien avec l'enquêteur. Par conséquent, le Tribunal a conclu, sur la base de preuves claires et convaincantes, que le requérant avait commis une fraude, une conduite interdite.
En ce qui concerne l'inconduite, le Tribunal a conclu que le requérant avait commis une fraude. Par conséquent, ses actions constituent une faute grave.
En ce qui concerne le volet relatif à la régularité de la procédure, le...
The Tribunal observed that the facts of this case were very clear from the testimony and record. The Tribunal further noted that the Applicant had admitted his wrongdoing during his interview by the investigator. Accordingly, the Tribunal found by clear and convincing evidence that the Applicant had committed fraud, a prohibited conduct.
Regarding misconduct, the Tribunal concluded that the Applicant committed fraud. Therefore, his actions amounted to serious misconduct.
On the due process prong, the Tribunal rejected the Applicant’s argument that his due process rights were violated because...